Anadolu Corpus


Fatma Hülya Özcan
Department of Education
Anadolu University, Eskisehir

webpage

Ilknur Keçik
Department of Education
Anadolu University, Eskisehir

webpage

Jens Normann Jörgensen
(1951-2013)
Linguistics
Copenhagen University

Participants: 19
Type of Study: longitudinal
Location: Turkey
Media type: audio
DOI: doi:10.21415/T5SP50

Browsable transcripts

Download transcripts

Citation information

Özcan, Fatma H., İ. Keçik, S. Topbaş, A. Konrot A Comparative Study in Pronominal Use in the Discourse of Monolingual Turkish-Speaking and Bilingual Turkish-Danish- speaking Children in A. Holmen and J. N. Jorgensen (eds.) Det Er Conversation 801 Değil mi? Perspectives on the Bilingualism of Turkish-speaking Children and Adolescents in North-Western Europe. Copenhagen Studies in Bilingualism, V. K7, 121-136, Copenhagen: LÆ rerhojskoles.

In accordance with TalkBank rules, any use of data from this corpus must be accompanied by at least one of the above references.

Project Description

This corpus is included in BilingBank to provide a comparison with the Køge corpus, because both involve immigrant Turkish children. The project was a collaboration of Jens Normann Jørgensen of the University of Copenhagen and Fatma Hülya Özcan and Ilknur Kecik of Anadolu University in Eskisehir, a town of 600,000 in central Turkey. The children are from the second generation of working class immigrants to the city, thereby allowing comparisons with the Køge corpus. The students, in groups of four, were first studied in the first grade in 1997 and then the same students were followed in grades 3, 5, 7, and 8. In the first and third grades, the groups were asked to furnish a house on a white cardboard, using stickers, paper, glue sticks, and marking pens. In the 5th grade, the task was to build a city. In the 7th and 8th grade the task was to prepare a collage on a topic of their choice. Each session lasted 45 minutes. Transcription was done in CHAT using CLAN and translations into Danish and later English were prepared. The files we have here have the Danish translations.