13.96 15.01 A: [LABOV] Hello. 20.50 21.44 A: [LABOV] #Name_suppressed# 21.34 22.08 A: [ROSE] Yes. 21.92 23.78 A: [LABOV] Oh, my name is Labov. 23.78 26.60 A: [LABOV] From ((the American Language Center)) (( )), ((and)) we wrote you a letter 26.60 29.07 A: [LABOV] oh, a couple weeks back I think. 28.96 30.24 A: [ROSE] About what? 30.36 33.45 A: [LABOV] Well our business is American language. The way people talk. 33.45 36.58 A: [LABOV] We travel across the country from place to place. 36.58 40.23 A: [LABOV] And uh, finding other differences between the way people talk one 40.23 42.62 A: [LABOV] ((area and another)). For example, 42.62 46.42 A: [LABOV] well I think you you you may have remembered. You must have gotten a letter from us. 46.73 47.60 A: [ROSE] Don't remember. 47.79 51.13 A: [LABOV] Well from uh -- See I'm -- I'm attached to Columbia University. 51.13 55.39 A: [LABOV] My business is finding out these differences in what's happening to our language. 55.39 59.40 A: [LABOV] And uh, what I'd like to do is just sit down and talk to you 59.40 62.39 A: [LABOV] a few minutes about a couple of very everyday things. 62.39 64.87 A: [LABOV] But the eh -- the questions that I want to ask you 64.87 68.95 A: [LABOV] uh would just be second nature to you. The things that uh ((you be)) (( )) No. 67.18 68.76 A: [ROSE] You're not selling anything are you? 68.95 69.96 A: [LABOV] (( )) 69.93 70.76 A: [ROSE] Come on in. 73.34 77.10 A: [LABOV] No I uh, -- I know what it's like in the city. Everybody is selling something but, 77.10 79.36 A: [LABOV] I'm just trying find out a few things and 79.36 80.81 A: [LABOV] I need a little help. 80.81 84.03 A: [LABOV] Of the sort that I think you will find very easy to give. 84.22 86.04 A: [LABOV] Uh have have you got (( )) 86.03 91.16 A: [ROSE] Got electric. That was, you know, the most important thing. And uh, 88.56 88.96 A: [LABOV] Yeah. 91.16 94.29 A: [ROSE] and little by little we tend to live there, you know. 94.32 94.85 A: [LABOV] Oh. 94.52 97.54 A: [ROSE] Later on. With every year ((we we --)) 95.62 97.50 A: [LABOV] Gee that's ((good idea)). Where is your place? 97.54 99.37 A: [ROSE] Sw- -- you ever heard of Swartswood? 99.37 101.41 A: [ROSE] New Jersey, near Newton. 101.41 102.59 A: [ROSE] What about Newton? 102.32 104.19 A: [LABOV] Oh gee , no, that's way down in the s- s- -- 103.45 106.03 A: [ROSE] That's about seventy-five miles from here. 106.29 111.65 A: [LABOV] Well I c- -- I'm about forty miles from here but, I'm just north. Just south of the Geor- eh -- of the New York State line. 111.63 113.76 A: [ROSE] Oh -- oh the New York state line. 111.65 112.63 A: [LABOV] ((See I'm the other --)) 113.03 113.77 A: [LABOV] Yeah. 113.77 114.95 A: [LABOV] I'm just right on the line. 114.80 119.32 A: [ROSE] Oh you're just on the line there. That's where -- no where my my sister lives there. 115.92 116.61 A: [LABOV] Yeah. 116.61 118.19 A: [LABOV] So it's the other direction from where you go. 119.15 119.74 A: [LABOV] Where? 119.73 120.53 A: [ROSE] Warwick. 120.54 121.64 A: [LABOV] Oh that's close to me. 121.58 122.20 A: [ROSE] Oh yeah. 122.22 125.24 A: [LABOV] Yeah, Warwick is eh just a little further up eh than me. 125.53 127.10 A: [LABOV] And eh, does she like it out there? 127.04 128.12 A: [ROSE] She loves it. 127.67 128.28 A: [LABOV] ((What is her --)) 128.12 129.81 A: [ROSE] She moved away from here. 129.81 131.19 A: [ROSE] She happens to be a widow. 129.84 130.30 A: [LABOV] ((Uh-huh.)) 131.16 131.77 A: [LABOV] Uh-huh. 131.83 135.44 A: [ROSE] And uh, she is a deaf-mute. I have a deaf-mute sister. 134.21 134.66 A: [LABOV] Uh-huh. 135.44 139.57 A: [ROSE] And uh, she has got two girls, and where she was living, she was living -- I mean 139.57 144.63 A: [ROSE] I'm not -- I don't want to be prejudice, but sometimes you can't help it. I am in a way. 144.63 147.50 A: [ROSE] I am. This integration and er- -- everything. 145.31 145.82 A: [LABOV] ((Uh-huh.)) 147.50 149.82 A: [ROSE] I'm sorry, I don't like it. 149.73 150.19 A: [LABOV] Uh-huh. 149.82 155.41 A: [ROSE] Where my sister lives, she lives in a colored neighborhood. All colored people moved in and Puerto Ricans. 152.02 152.52 A: [LABOV] Yeah. 155.41 158.95 A: [ROSE] My sis- -- my k- -- her kids -- one is uh fifteen, 157.17 157.66 A: [LABOV] Yeah. 158.95 164.53 A: [ROSE] the other one is eighteen. They can't walk out of the house. They throw rocks and everything. (( )) to disturb them 159.90 160.40 A: [LABOV] Uh-huh. 163.00 163.87 A: [LABOV] No kidding. 164.50 165.23 A: [LABOV] Well, where is that? 164.53 166.03 A: [ROSE] They go beat them up. On 166.03 166.35 A: [ROSE] Hes- 166.35 167.09 A: [ROSE] -- uh 167.09 167.73 A: [ROSE] Hester 167.73 168.70 A: [ROSE] Street. 168.70 170.73 A: [ROSE] Right across the street from the school. 170.93 171.52 A: [LABOV] Oh. 171.47 175.75 A: [ROSE] The whole building d- and everything. She can't trust them. They're afraid they might grab them, 175.75 179.23 A: [ROSE] and do something. Th- they're like animals. Let's face it, they are. 179.23 182.37 A: [ROSE] They don't know how to get along with human beings. And she has got -- 182.37 186.46 A: [ROSE] she has got four rooms. She only pays forty-five dollars a month. 186.46 189.38 A: [ROSE] And she has got a very le- -- uh a very nice landlady. 189.38 196.24 A: [ROSE] And um -- and her daughters keep them company. They have a home right near by. Just a bl- -- about a block distance and she is very happy. 195.92 198.47 A: [LABOV] Oh so her daughter is right up -- lives right near there (( )) 198.29 198.90 A: [ROSE] No. 198.90 201.89 A: [ROSE] My sister, her daughter is keeping company. 199.93 200.27 A: [LABOV] Yeah. 201.63 202.46 A: [LABOV] I get you. 202.19 207.67 A: [ROSE] See and and the family lives right near by there, so she is not alone. She has got friends and everything. And she loves it ((over there)). 202.95 203.76 A: [LABOV] With 207.19 211.98 A: [LABOV] Well as a deaf-mute doesn't she u- -- usually like to have people around who speak the deaf-mute language? 210.54 211.84 A: [ROSE] She has got f- 211.84 215.87 A: [ROSE] Yeah, but uh, she has -- she has friends that come over. They come over weekends and -- 215.70 218.91 A: [LABOV] And did you uh uh learn to sp- -- to use any sign language? 218.32 221.49 A: [ROSE] No, m- uh -- her daughters do. They speak the sign language. 220.07 220.51 A: [LABOV] Yeah. 221.49 223.85 A: [ROSE] But to me, she talks to me with her lips. 223.35 228.36 A: [LABOV] Where I was, in uh a little island called Martha's Vineyard. 228.84 230.92 A: [LABOV] There was uh about 231.01 232.78 A: [LABOV] thirty years ago, 232.78 234.76 A: [LABOV] a sudden uh out -- 234.76 237.56 A: [LABOV] break o- o- o- of people bo- born deaf 237.56 239.47 A: [LABOV] uh mute. Not not 239.95 241.65 A: [LABOV] Not mu- -- just just mute. 241.65 245.94 A: [LABOV] And they were uh -- they began to use this sign language. There were thirty of them in this one town. 245.94 247.23 A: [LABOV] The whole community of them. 247.23 249.98 A: [LABOV] And they had just about died out, ((it had)) finally ended. 249.98 250.94 A: [LABOV] And uh, 250.94 254.45 A: [LABOV] however, though, I (( )) spoke to one man who was born into this family, and uh, 254.45 258.64 A: [LABOV] they had special language for everything, they had a special sign for everybody in th- in the island. 258.64 261.37 A: [LABOV] And people w- -- it was very interesting because people would pick up 261.37 262.76 A: [LABOV] special words 263.13 268.11 A: [LABOV] from things that happened in their childhood. Th- That would mean, well this person would be called this because he broke his nose once. 268.09 270.14 A: [ROSE] Yeah -- no but they have schools. 270.99 274.26 A: [ROSE] They have a deaf-mute school up on Twenty-Third Street. 274.21 274.83 A: [LABOV] Uh-huh. 274.73 277.30 A: [ROSE] And then there's a St. Joseph's School. 277.30 280.51 A: [ROSE] It's a deaf-mute school too, for deaf-mutes. 281.84 284.28 A: [LABOV] Well your sister didn't marry someone who is deaf. 284.26 284.87 A: [ROSE] Yes. 284.68 285.15 A: [LABOV] She did? 285.19 285.79 A: [ROSE] Yeah. 285.79 287.93 A: [ROSE] The one on Twenty-Third Street, 287.93 292.56 A: [ROSE] they don't teach uh, the sign language. They teach speech through the mouth. 292.49 293.11 A: [LABOV] Yeah. 292.56 294.32 A: [ROSE] You know, you throw your voice out. 294.32 297.25 A: [ROSE] I understand every word. But when she met her husband, 297.25 302.69 A: [ROSE] he broke her into talk with the sign language. Because he went to St. Joseph's school. 302.69 305.22 A: [ROSE] They only taught them, you know, with the fingers. 305.23 307.14 A: [LABOV] Well do -- they can teach them to speak now, huh? 307.06 308.00 A: [ROSE] Yeah, but she to- 307.57 308.87 A: [LABOV] But they can't hear themselves. 308.76 309.33 A: [ROSE] No. 308.87 310.91 A: [LABOV] So they uh -- it's hard to control. 310.83 311.73 A: [ROSE] Yeah. 311.74 313.29 A: [LABOV] ((Because)) -- How does it sound? 312.92 315.04 A: [ROSE] No, they don't hear at all. They're completely ((deaf)). 314.52 316.89 A: [LABOV] Well how does their voice sound? Does it sound reasonably good? 315.95 317.13 A: [ROSE] Very rough. 317.13 322.66 A: [ROSE] Very hoarsey. There's no eh -- like you know ah -- like the way we're talking. It's not clear. 321.28 321.62 A: [LABOV] Yeah. 322.66 325.51 A: [ROSE] Like, um, ever hear a person eh 325.51 326.85 A: [ROSE] has like a sore throat. 326.77 327.36 A: [LABOV] Yeah. 327.47 330.72 A: [ROSE] Like that. Very ah that's the way they -- 329.28 329.75 A: [LABOV] Uh-huh. 330.72 333.08 A: [ROSE] but you -- when y- -- when they talk to you, 333.08 337.14 A: [ROSE] you -- you get an idea what they're saying. They -- they sh- -- they express themselves. 337.09 337.82 A: [LABOV] ((Yeah)). 338.00 342.68 A: [ROSE] Now tell me what is the idea. I want to know about this. Explain yourself. 341.36 341.77 A: [LABOV] Okay. 342.67 343.40 A: [LABOV] Well you see, 343.40 344.31 A: [LABOV] uh 343.57 346.50 A: [ROSE] Maybe you're trying to frame me and I don't know. 345.27 347.88 A: [LABOV] no, no. You see, 347.88 349.01 A: [LABOV] uh, 349.01 352.72 A: [LABOV] I am trying to find out mm 352.72 358.77 A: [LABOV] what's happening to the American language from generation to generation. You know languages start out sometimes 358.77 362.35 A: [LABOV] well, take English, German, Russian were all once the same language. 362.35 368.87 A: [LABOV] And gradually with a little bit of changes they become so different, that someone who speaks Italian we'll say can no longer understand someone who speaks English. 368.87 371.21 A: [LABOV] At one time they were all the same language. 371.21 372.28 A: [LABOV] And uh, 372.28 376.69 A: [LABOV] the l- -- because the language changes all the time, sometimes what they teach in the schools -- 376.63 378.90 A: [ROSE] Yeah, but who is putting out this uh -- 378.12 382.82 A: [LABOV] Oh. Well I'm from Columbia University. I'm in the department of languages there. That's my business. 380.12 381.06 A: [ROSE] Oh the Col- -- 381.56 382.91 A: [ROSE] Oh the Colum- -- 382.91 384.76 A: [ROSE] Columbia University 383.24 386.56 A: [LABOV] I have my own project, where I have several people work for me. 386.56 387.91 A: [LABOV] Uh, I have uh, 387.91 391.50 A: [LABOV] there's a foundation that sponsors this work. And it will all come out 391.50 394.45 A: [LABOV] as a book in a couple of -- about a year and a half. 394.45 396.06 A: [LABOV] Which will describe, 396.06 398.30 A: [LABOV] the changing American language in New York City. 398.30 401.44 A: [LABOV] And I'm interested very everyday language. That is, 401.44 409.09 A: [LABOV] uh not the fancy kind of correct English that the English teacher speaks because, no -- I mean that's not a real language. I'm interested in in 409.09 410.95 A: [LABOV] in what people actually say. 411.09 412.43 A: [ROSE] How they talk, yeah. 411.95 415.19 A: [LABOV] Now I -- of course, what you'd like to do is just listen -- 415.19 417.98 A: [LABOV] I mean, if you could eavesdrop, you'd eavesdrop on people just talking. 417.98 424.67 A: [LABOV] But, since you can't do that too well. I come and ask questions and talk and try to suggest to you that I'm not interested in anything -- 424.67 427.49 A: [LABOV] There's no right or wrong or correct answers to anything I want to ask you. 427.49 429.18 A: [LABOV] Because, whatever you say 427.59 428.19 A: [ROSE] Mm. 429.18 430.71 A: [LABOV] that's what right, as far as I'm concerned. 430.63 432.52 A: [ROSE] Now, for instance New Jersey. 432.52 434.60 A: [ROSE] Now where we are, where we have our house. 434.60 437.75 A: [ROSE] Now, ((why is -- they have a --)) okay -- 434.69 437.70 A: [LABOV] (( )) Let me uh -- let me just hang this mic around your neck. 437.75 439.56 A: [ROSE] Oh boy. 438.23 440.26 A: [LABOV] And you can play ((it back --)) 443.20 444.49 A: [LABOV] Go ahead. You were saying that New Jersey -- 444.43 448.77 A: [ROSE] Yeah, in New Jersey, why is it that they have a certain kind of an accent. 448.77 450.36 A: [ROSE] But an accent 451.67 453.14 A: [ROSE] that um, 453.14 457.99 A: [ROSE] they have a drawl. Just like when you hear the southern people, you know down south. 458.07 459.90 A: [LABOV] This is in South Jersey. 459.32 460.58 A: [ROSE] That's south 460.47 461.23 A: [LABOV] The -- where you are. 460.97 464.51 A: [ROSE] Yeah that's south -- that's south Jersey. They have a drawl. 464.51 466.31 A: [ROSE] Just like uh, the southerners. 466.35 468.56 A: [LABOV] But you don't have any trouble understanding them ((in South Jersey)). 468.00 469.93 A: [ROSE] No, I understand them. 468.56 471.16 A: [LABOV] (( )) have trouble understanding (( )) 470.28 471.80 A: [ROSE] Yeah, you do. 471.92 473.50 A: [LABOV] This guy works (( )) What is (( )) 472.81 476.64 A: [ROSE] Yeah, when we went to Newton, so we felt like going to the ice cream parlor. 476.64 478.29 A: [ROSE] And uh, 478.29 480.15 A: [ROSE] I says, I like to have an egg cream. 480.15 484.12 A: [ROSE] That's all I said, just an egg cream. He says, ooh you must be from New York. 481.84 482.61 A: [LABOV] (( )) 484.12 488.04 A: [ROSE] I says, why? He says, oh you sound very different. I says, youse -- youse do, too, I says. 488.04 490.56 A: [ROSE] They -- they sound very different -- they have 490.56 496.85 A: [ROSE] uh some ki- -- li- -- uh -- their drawl. Their accent is a little different but y- I understand every word they say. 497.00 500.43 A: [LABOV] Well I just -- I love to hear you talk about it, because these are the things I'm very interested in. 500.43 509.89 A: [LABOV] Because I want to know what happens when someone like you, from New York City, goes to Jersey and what is -- you know, what are the differences (( )) That's very 508.22 509.05 A: [ROSE] Yeah. 509.05 511.87 A: [ROSE] And eh -- I find people there very friendly. 511.65 513.04 A: [LABOV] More so than the city? 513.46 516.50 A: [ROSE] No. The people out in uh Jersey. 516.24 517.42 A: [LABOV] You mean more he- -- around here? 517.33 518.83 A: [ROSE] Yeah, they are. 518.83 521.97 A: [ROSE] They uh, for instance, if we're walking down the road, 521.97 523.30 A: [ROSE] and uh -- eh you know it. 523.30 528.05 A: [ROSE] Over there is a mile -- a mile apart you'll find another house, maybe another two miles. 528.05 532.70 A: [ROSE] And uh, even if they don't know you, they can be complete strangers, they ask you if you want a lift. 532.70 535.63 A: [ROSE] On friendly basis, some of them have families 535.63 539.07 A: [ROSE] and they even squeeze more people in. If you want to go -- how far you want to go? 539.07 543.27 A: [ROSE] So once I -- I agreed upon it. Says, I wonder if we should take a chance, you don't have to be afraid. 543.27 545.74 A: [ROSE] And me and my little niece I had with me. 545.74 548.56 A: [ROSE] And took us a mile away from my house 548.56 551.51 A: [ROSE] to five points. That's another part of 551.77 553.44 A: [ROSE] you know the road. It's ju- just -- 552.71 554.73 A: [LABOV] That's a typical Jersey name (( )) 553.89 559.32 A: [ROSE] Yeah, five points it was just five corners and they named it five points, and that's where my cousin lives. 559.32 562.70 A: [ROSE] And they dropped us right off that corner and on their merry way they went. 563.21 566.32 A: [LABOV] Well I'll tell you the truth. Uh, in New York City 566.98 569.05 A: [LABOV] it's about fifty fifty. 569.05 572.51 A: [LABOV] Fifty percent of the people are as friendly as in the country side. 572.51 576.68 A: [LABOV] And fifty percent are a little suspicious. They don't like strangers. 576.68 582.10 A: [LABOV] And you know when I knock on your door and I talked to you, right away I could tell that you are ((the first kind)). 581.09 582.98 A: [ROSE] Because I don't want to buy. 582.98 587.35 A: [ROSE] I mean magazines ((or)) anything. I'm a hard working woman and I go to work and I find it hard and I -- 583.34 584.89 A: [LABOV] No, no, no, no. 587.35 590.10 A: [ROSE] and I have so many bills to pay up, you know. 589.12 593.01 A: [LABOV] Well, essentially you are very fr- -- friendly outgoing person. I mean, I can tell. 592.36 594.97 A: [ROSE] Oh well yes I am. I try to. 594.07 595.93 A: [LABOV] ((You've been really good)) and -- and and eh 595.93 598.30 A: [LABOV] So but, you are the first kind of person that 598.30 601.97 A: [LABOV] uh you know, you're -- I meet and I'll talk to you. And I'll go home and I'll say gee I'm so glad that met 601.97 602.68 A: [LABOV] #Name_suppressed# 602.68 603.56 A: [LABOV] Now, 603.56 606.59 A: [LABOV] there's another kind of person in the city, that you can break your heart 606.59 608.42 A: [LABOV] over, you know, because they're just 608.42 613.24 A: [LABOV] suspicious. They don't like strangers. They say I don't know you from Adam, buddy. But in the country side, 613.24 617.00 A: [LABOV] if you go from door to door, you won't get one per- -- refusal in a hundred. 617.00 618.89 A: [LABOV] The first thing they do is say come in, 618.89 620.86 A: [LABOV] sit down, have a cup of coffee. 619.76 620.83 A: [ROSE] Yeah. 620.86 624.74 A: [LABOV] Now what do you want, (( )). But you can't blame people in the city. 621.95 622.93 A: [ROSE] Yeah. 624.74 626.00 A: [LABOV] Es- -- except (( )) 624.93 627.85 A: [ROSE] You can't because, you know why, in the city there's more 627.85 630.83 A: [ROSE] excitements, more tragedies, more things. 630.83 633.00 A: [ROSE] The living out here is horrible. 633.85 638.14 A: [ROSE] Really h- -- I mean horrible. The word is horrible. 638.14 641.92 A: [ROSE] You can't walk around the streets here at night. It's really terrible. 642.63 647.63 A: [LABOV] Well let me ask you a couple questions about your language background. What was the first language you learned to speak? 648.13 649.76 A: [ROSE] Oh I couldn't remember. 649.76 651.54 A: [ROSE] You mean as a child? 651.54 654.34 A: [ROSE] Well the first thing I could remember is uh 654.43 656.90 A: [LABOV] Was it English your first language? Or Italian. 656.79 657.92 A: [ROSE] Italian. 657.80 659.36 A: [LABOV] You spoke Italian with your folks? 659.20 659.90 A: [ROSE] Yes. 659.72 660.83 A: [LABOV] Where were you born? 660.85 664.65 A: [ROSE] Right here in New York City. Right on the Lower East Side. Right here. Yeah. 662.44 663.36 A: [LABOV] (( )) 663.36 664.07 A: [LABOV] Really? 664.07 665.64 A: [LABOV] This street? 665.64 668.09 A: [LABOV] Now this street or or, where abouts? 668.09 670.07 A: [LABOV] Well wha- -- right here on the East Side? 670.07 672.57 A: [LABOV] On what street were were raised on? 670.08 670.89 A: [ROSE] Right on the -- 672.57 672.90 A: [ROSE] Cherry 672.90 673.39 A: [ROSE] Street. 673.22 674.68 A: [LABOV] Oh, just just right here. 674.48 675.23 A: [ROSE] Right here. 675.26 676.66 A: [LABOV] And you've lived here all your life. 676.59 677.39 A: [ROSE] Yes. 677.39 682.16 A: [ROSE] No. Uh, about fifteen years I lived in Brooklyn. Then I got married, yes. 681.01 681.62 A: [LABOV] ((Oh really?)) 681.62 683.27 A: [LABOV] When did you go to Brooklyn? 684.02 685.26 A: [LABOV] How old were you? 685.49 689.08 A: [ROSE] I must have been about eighteen or nineteen years old. Yeah. 687.82 689.08 A: [LABOV] (( )) 689.08 691.12 A: [LABOV] And and then you spent about fifteen years there? 690.87 693.94 A: [ROSE] There. Then I got married and I came back here. 693.98 695.92 A: [LABOV] And your husband, where was he born? 695.80 698.49 A: [ROSE] Right here, right in this building. 698.12 699.66 A: [LABOV] Oh ((really)). 699.66 701.81 A: [LABOV] And how about your mother and father. Where were they born? 702.01 702.79 A: [ROSE] Italy. 702.92 705.69 A: [LABOV] And did did they come -- d- -- how was their English? (( )) 705.94 708.83 A: [ROSE] Eh, well they can't speak very good English. 707.59 709.17 A: [LABOV] Oh ((and)) I met your father. 709.17 710.40 A: [LABOV] Your father-in-law. 709.24 711.11 A: [ROSE] No. That's my father-in-law. 711.00 715.40 A: [LABOV] Yeah. Because he awfully nice. He came out and he wanted to know who I was looking for, and told me to come over, 714.17 714.82 A: [ROSE] Yeah. 715.40 717.12 A: [LABOV] and see your son, is it? 717.12 718.38 A: [LABOV] Or your nephew? 717.91 720.90 A: [ROSE] That's right, his son. That's who I'm married to. 719.88 722.66 A: [LABOV] Now who was the younger fellow over at the cleaners? 722.66 723.97 A: [LABOV] L- y- young boy. 723.26 725.08 A: [ROSE] That -- oh that's my son. 724.87 725.44 A: [LABOV] Your son. 725.08 726.00 A: [ROSE] Yeah. 725.44 730.12 A: [LABOV] Is it Nick (( ))? Yeah, he was very nice, he told me you were away in Jersey and that you'd be back. 726.00 727.42 A: [ROSE] Nicky boy, yeah. 730.39 731.30 A: [ROSE] Yeah. 730.48 731.44 A: [LABOV] So uh, 731.44 733.47 A: [LABOV] I already met a large part of your family. 732.49 734.54 A: [ROSE] Yeah. 734.11 735.24 A: [LABOV] Uh, now 735.48 736.56 A: [LABOV] you're uh. 736.38 737.37 A: [ROSE] It's being taped? 737.51 743.46 A: [LABOV] Yeah, but don't let it (( )) to you. You know. It's just that if I was to write down all these things ((where -- how could we talk)). 737.75 739.11 A: [ROSE] Yeah? 739.27 740.19 A: [ROSE] Yeah. 742.31 745.61 A: [ROSE] Oh Jesus you'd be dl- -- wearing out your l- -- eh the lead. 745.50 748.47 A: [LABOV] Well that's what happens in some of surveys. That you you -- I 748.47 753.54 A: [LABOV] you have to wait while they write down and then after a while you become very self-conscious of what you're saying. (( )) Uh 751.97 752.67 A: [ROSE] Yeah. 753.54 755.95 A: [LABOV] Now what about the uh 756.76 759.50 A: [LABOV] What is it your mother and father are born in Italy and you spoke Italian with them? 759.47 760.40 A: [ROSE] Yes. 760.37 762.84 A: [LABOV] And how do you speak Italian with anybody else? 762.74 767.85 A: [ROSE] Yes, when I meet people. If I go to a wedding and y- -- and I meet my mother's friends. 767.85 770.35 A: [ROSE] That come from the same country, you know the same town. 770.35 773.66 A: [ROSE] So I exchange conversations with them. In Italian. 774.07 775.47 A: [LABOV] ((Is the)) Italian still good? 775.53 778.84 A: [ROSE] Yes, it's still go- -- It's eh Sicilian dialect. 778.57 782.48 A: [LABOV] Uh-huh. Well Sici- -- uh my best friend's mother was a Sicilian. 782.48 784.42 A: [LABOV] Uh she would uh -- 784.42 788.33 A: [LABOV] there was this sort of dialect where you say uh -- when you count you say uh 788.33 789.58 A: [LABOV] You say <Italian due> 789.61 790.50 A: [ROSE] <Italian tre> 790.50 791.27 A: [ROSE] <Italian quattro> 790.89 795.36 A: [LABOV] What is it -- then you don't say <Italian nove> it's <Italian nove>, <Italian cinque> or <Italian cinque> ((like that)). 794.83 796.11 A: [ROSE] Yeah, that's right. 795.93 800.42 A: [LABOV] And uh, I used to play ((moral)) with eh ((Gabrielle)) (( )) and so forth. 799.03 800.00 A: [ROSE] Mm. 800.42 804.82 A: [LABOV] And I remember particularly there was a dessert I could never understand because they say <Italian cannoli>. 805.42 807.04 A: [ROSE] That's uh -- a pastry. 807.05 809.47 A: [LABOV] Which in eh standard Italian, would you say <Italian cannoli>? 809.35 810.24 A: [ROSE] <Italian cannolo> 810.11 811.72 A: [LABOV] Yeah <Italian Cannoli> (( )) 811.36 813.94 A: [ROSE] That's right. It's a pastry. Do you know what that is? 813.05 814.38 A: [LABOV] I thought they were calling me names. 813.94 815.25 A: [ROSE] It's cream, 815.25 816.83 A: [ROSE] inside like a a a 816.39 821.45 A: [LABOV] She used to make eggplant parmigiana for me. Well, Sundays, she made it for family. There was always (( )). 819.94 822.21 A: [ROSE] Oh yeah, that's wonderful. 822.04 823.05 A: [LABOV] (( )) on Monday. 822.91 823.74 A: [ROSE] Yeah. 823.79 829.26 A: [LABOV] My wife's uh father is -- is Italian but, he died a long time ago and so there was no 829.26 833.00 A: [LABOV] Italian in the family. She didn't uh speak it or learn it. 830.86 831.35 A: [ROSE] Mm. 833.59 834.83 A: [LABOV] But um, 835.34 837.46 A: [LABOV] Well now, you uh 837.99 840.98 A: [LABOV] Your your son uh -- do you ever speak Italian with you- your husband. 841.32 841.99 A: [ROSE] No. 841.87 842.93 A: [LABOV] Just with older people. 842.87 844.27 A: [ROSE] Just with older people. 842.93 844.25 A: [LABOV] Do you read Italian? 844.27 847.33 A: [ROSE] No. I cannot read and I cannot write. 847.04 848.87 A: [LABOV] ((Oh yes)) and uh, 848.87 851.29 A: [LABOV] So that your big main use of it is talking with older people. 851.43 852.08 A: [ROSE] Yes. 852.52 857.68 A: [ROSE] People that come from Europe. Once in a while maybe a young girl or a young fellow that comes from Europe, 857.68 862.53 A: [ROSE] like uh -- a girl that works at my shop, now she is only here about seven years. 862.53 865.26 A: [ROSE] But uh she speaks uh pretty good English. 865.26 870.06 A: [ROSE] But uh mostly when she wants to carry a conversation during the day, you know, while we(('re)) working, 870.06 873.90 A: [ROSE] she talks to me in Italian and I answer her right back. She says, you know, she says, 873.90 875.29 A: [ROSE] for a girl 875.29 881.53 A: [ROSE] that was born and raised here in y- -- in America, she says, you speak very good Sicilian. She says, you would get ver- -- eh -- 881.53 884.53 A: [ROSE] you would get along very good in in Italy. Like if I had to 884.53 887.40 A: [ROSE] translate Italian, you know, to be among people. 887.40 889.00 A: [ROSE] ((She says)) you're very good. ((She --)) 889.00 892.52 A: [ROSE] I was even surprised myself. That was all by, you know, ear. 893.20 894.45 A: [LABOV] Gee that's very good. 894.23 895.08 A: [ROSE] Yeah. 895.43 896.92 A: [LABOV] Uh did you go to school out here? 895.88 896.77 A: [ROSE] But to r- 897.29 899.16 A: [ROSE] Yes, I went to school here. 899.08 900.88 A: [LABOV] And how many years of school did you get a chance to (( ))? 900.19 901.83 A: [ROSE] Up to sixth grade. 901.83 904.81 A: [ROSE] You want me to be truthful? Up to the sixth grade. 903.00 903.75 A: [LABOV] Sure. 904.24 908.17 A: [LABOV] Then you had -- well, then -- in the days when I was growing up, (( ) enough. 904.81 907.94 A: [ROSE] I had to go to work. I didn't graduated. 908.17 909.97 A: [LABOV] Well well ho- -- uh when were you born? 910.29 912.02 A: [ROSE] In the year of nineteen twenty. 912.14 915.47 A: [LABOV] Nineteen twenty. ((In the days)) you were growing up by uh s- -- 915.08 917.51 A: [ROSE] That was during Depression. I had to go to work. 915.84 917.05 A: [LABOV] Those years. 917.05 918.34 A: [LABOV] Sure. 917.51 919.71 A: [ROSE] I was fourteen years old when I went to work. 919.76 921.53 A: [LABOV] Eh uh and you're working now? 921.69 923.35 A: [ROSE] Yes, I'm a working mother. 922.52 923.40 A: [LABOV] What do you do? 923.35 926.72 A: [ROSE] I'm an operator on skirts. You know, sport wear. 926.60 927.24 A: [LABOV] Oh. 927.24 932.39 A: [LABOV] And d- -- does your husband have a -- well your son works in this place across the street. (( )) 931.26 934.06 A: [ROSE] Yeah, he di- i- -- uh -- paint brushes. 934.06 936.64 A: [ROSE] Uh but his place burned down. 936.30 937.50 A: [LABOV] Oh. 937.63 940.15 A: [ROSE] In uh a Hundred Fifty-Ninth Street. 939.76 941.41 A: [LABOV] Was he insured? 941.42 944.43 A: [ROSE] D- eh well, uh it was insured and um, 945.00 948.60 A: [ROSE] about three weeks ago. It was in the papers, and it was on television. 948.22 948.81 A: [LABOV] Uh-huh. 948.60 951.59 A: [ROSE] A big uh, two story, uh building. 951.59 959.73 A: [ROSE] And they had uh -- it was insured. And now they're going to r- -- you know, rebuild it. Fix it and everything because he intends to leave the place. 960.21 964.21 A: [ROSE] He is going to Albany or something. He has a place out there. 964.92 967.57 A: [ROSE] So meanwhile my husband is still on the payroll. 967.45 967.94 A: [LABOV] Oh. 967.84 970.09 A: [ROSE] Because he goes there and he helps 970.31 974.43 A: [ROSE] all the rubbish and all the cleaning. And meanwhile he is doing work there. 974.42 977.32 A: [LABOV] Now uh, I want to ask you about some very everyday things. 977.32 979.29 A: [LABOV] There is a uh 979.29 986.00 A: [LABOV] a round cake shaped like a tire. Sometimes ((they're hard to chew)) You break it in half and dunk it in coffee. What do you call it? 987.98 989.58 A: [ROSE] A pound cake. 988.77 991.15 A: [LABOV] No round, (( )) shaped like a tire. 989.58 991.01 A: [ROSE] Um a round -- 991.15 992.20 A: [LABOV] It's made with fried dough. 992.09 993.39 A: [ROSE] That's a doughnut. 992.98 994.78 A: [LABOV] Yeah, what is a cruller? 997.17 1002.01 A: [ROSE] It's the same dough, but it's made round like, you know. It's twisted. 1002.31 1003.90 A: [LABOV] Oh e- e- you mean that 1002.81 1004.13 A: [ROSE] That's a cruller. 1003.90 1004.75 A: [LABOV] well 1004.13 1009.11 A: [ROSE] It could be long ways and it could be twisted just like that. And that's a cruller. 1005.71 1006.09 A: [LABOV] Right. 1007.56 1008.21 A: [LABOV] Right. 1009.10 1010.25 A: [LABOV] Now is there uh, 1010.25 1015.22 A: [LABOV] white -- There's a white soft lumpy cheese that people eat with uh celery. 1014.17 1015.27 A: [ROSE] Mozzarella. 1015.22 1019.53 A: [LABOV] Well, no that's Italian eh cheese, But this is softer, whiter, lumpier. 1019.53 1026.42 A: [LABOV] You buy it in little r- cardboard cartons at the super-market now. And it looks like ricotta only it's the American 1026.42 1027.90 A: [LABOV] type. 1026.57 1027.92 A: [ROSE] Uh pot cheese? 1027.90 1028.65 A: [LABOV] Yeah. 1028.37 1029.58 A: [ROSE] Pot cheese. 1028.65 1030.89 A: [LABOV] Uh, now there's uh, -- 1030.89 1036.53 A: [LABOV] If you go down the street, and you might push into somebody by accident. Then if you saw that you know them, you talk to them a while. 1036.53 1040.71 A: [LABOV] You came home, you might say to your husband, well a strange thing happened today, I did what? 1040.85 1042.42 A: [ROSE] I met so-and-so. 1041.70 1043.90 A: [LABOV] Well you did more than meet him you actually, 1043.83 1045.29 A: [ROSE] I started a conversation. 1044.95 1047.35 A: [LABOV] No but, I mean before you did. You push into them or you, 1046.96 1050.10 A: [ROSE] And I said, I'm sorry. I says, I didn't know it was you and 1050.04 1052.86 A: [LABOV] But, I'm thinking of another phrase for pushing into them or 1052.86 1054.68 A: [LABOV] knocking into them. Or how would you say that? I, 1055.05 1056.57 A: [ROSE] I bumped into him. 1056.54 1058.32 A: [LABOV] Did you ever hear anybody saying, bunk into him? 1058.38 1062.85 A: [ROSE] Yes. It's a very common uh -- expression. 1061.89 1063.00 A: [LABOV] (( )) saying it yourself. 1062.85 1063.82 A: [ROSE] Yes. 1063.67 1065.51 A: [LABOV] Uh, I say bunk myself. 1065.51 1066.85 A: [LABOV] Now, if uh 1066.85 1071.40 A: [LABOV] go to the movies you sometimes see a lot of people waiting in line. Now, you'd say they're waiting, 1071.40 1072.57 A: [LABOV] standing, 1072.57 1073.79 A: [LABOV] how? 1073.79 1075.35 A: [LABOV] Uh what are they doing? 1074.40 1076.70 A: [ROSE] They're waiting on a long line. 1076.11 1078.30 A: [LABOV] Yeah, or just waiting on line? 1078.17 1079.84 A: [ROSE] Or waiting on line. 1079.17 1079.75 A: [LABOV] Right. 1080.58 1084.98 A: [LABOV] Now, if you -- Little boy puts his head down on the ground and rolls head over heels, what do you call that? 1086.76 1087.92 A: [ROSE] He turned over. 1087.86 1090.30 A: [LABOV] Yeah but there's a special thing (( )) Put his head in the ground 1090.30 1093.49 A: [LABOV] and his heels come up and boom, he bumps over. 1092.04 1094.10 A: [ROSE] Mm, what do they call that? 1093.49 1094.68 A: [LABOV] There's a name for that. 1094.55 1095.54 A: [ROSE] Yes. 1097.29 1098.75 A: [ROSE] The wheel barrel? 1098.72 1099.20 A: [LABOV] No. 1099.12 1099.85 A: [ROSE] No. 1100.87 1103.14 A: [LABOV] A regular name for it uh, 1104.00 1107.04 A: [LABOV] (( )) name. 1104.15 1105.91 A: [ROSE] It's not a ((twist)). 1108.24 1110.86 A: [ROSE] I use that expression every once in a while, too. 1110.32 1112.49 A: [LABOV] You -- you're turning a, a what? 1112.38 1114.40 A: [ROSE] A wheel. Wheel t- -- eh 1114.15 1114.54 A: [LABOV] No. 1118.09 1122.87 A: [LABOV] You're thinking of a cartwheel maybe. But, I mean, no. That's in the air. But this is just when a little tiny boy. 1119.42 1120.51 A: [ROSE] Cartwheel. 1122.87 1124.18 A: [LABOV] puts his head on the ground. 1123.80 1125.14 A: [ROSE] You're rolling over. 1125.67 1128.16 A: [LABOV] Well, is that the same as a tumble sauce? 1130.27 1133.66 A: [ROSE] You could use that. Rolling over or a tumble sauce. 1133.54 1135.20 A: [LABOV] Yeah, well -- I see. 1135.05 1136.72 A: [ROSE] I think it's a tumble sauce. 1136.59 1138.34 A: [LABOV] Is that what ((we would)) (( ))? 1136.72 1138.40 A: [ROSE] Rolling over, yes. 1139.17 1139.89 A: [LABOV] Now, 1140.13 1142.19 A: [LABOV] do you ever go riding on a little sled in the winter time? 1142.56 1143.74 A: [ROSE] When I was a child. 1143.70 1145.01 A: [LABOV] If you grab the sled 1145.01 1148.03 A: [LABOV] and run down the hill and then jump on it face down and go 1148.03 1149.20 A: [LABOV] real fast. 1149.38 1150.91 A: [LABOV] Is there a name for that kind of a 1151.21 1152.81 A: [ROSE] I slide over, 1152.81 1154.21 A: [ROSE] over the snow. 1153.35 1155.04 A: [LABOV] But this is on your +stomach. 1154.99 1155.74 A: [ROSE] On the s- -- 1155.04 1157.39 A: [LABOV] ((On on your --)) on your bel- -- on your uh belly. 1157.05 1159.10 A: [ROSE] Yeah, I slide on my belly. 1158.92 1160.39 A: [LABOV] Right, well sup- 1160.39 1164.33 A: [LABOV] (( )) The special uh -- one word though for the belly something. 1164.79 1166.13 A: [ROSE] The belly plop. 1166.28 1167.40 A: [LABOV] Belly plop? 1167.83 1172.68 A: [LABOV] Suppose it's summer time. You jump off the edge of a pool and you land smack on your stomach. 1173.10 1173.91 A: [LABOV] What's that? 1174.73 1176.76 A: [ROSE] Oh I landed on my stomach. 1176.46 1180.83 A: [LABOV] Yeah well there's a name for that too. Isn't there? It's not a regular dive, but it's a 1177.84 1178.80 A: [ROSE] Mm. 1182.89 1184.43 A: [ROSE] Plopped. 1184.43 1186.09 A: [ROSE] I plopped. 1184.66 1186.69 A: [LABOV] Uh what about belly wop? Do you ever hear that? 1186.78 1187.99 A: [ROSE] Yes. 1187.99 1189.30 A: [ROSE] I've heard of that. 1189.27 1193.32 A: [LABOV] Now, uh, I want to stay with children's words for just a moment. I'll tell you why. 1193.32 1197.72 A: [LABOV] Kids learn these words from each other. They don't learn it from their teachers or from their parents. 1197.72 1200.33 A: [LABOV] Uh, and and that's the way all language used to go. 1200.33 1201.59 A: [LABOV] So I want to ask you about 1201.45 1202.42 A: [ROSE] Do you smoke? 1201.59 1202.27 A: [LABOV] (( )) 1202.27 1203.15 A: [LABOV] No thanks. 1203.69 1208.28 A: [LABOV] I want you to think back to the time when you were about ten or fifteen years old. You might come out of your house 1208.28 1209.30 A: [LABOV] with a piece of cake, 1209.30 1212.35 A: [LABOV] or a piece of candy. Now a friend came along, they wanted it. 1212.35 1214.59 A: [LABOV] There was one word that they could call out 1214.59 1216.23 A: [LABOV] and you'd have to give him half. 1216.92 1218.02 A: [LABOV] Was there a word like that? 1218.02 1220.08 A: [LABOV] Or if you foun- -- Saw a dime in the street 1220.08 1224.80 A: [LABOV] ((you see)). Uh and y- -- you found and and they were right with you. They'd say this word then you'd have to ((share it)). 1224.23 1225.91 A: [ROSE] Oh eh -- 1226.66 1229.64 A: [ROSE] Ooh the -- I s- -- we used to say um 1229.64 1231.27 A: [ROSE] that word, um, 1232.32 1233.88 A: [ROSE] we both split evens. 1234.01 1234.80 A: [LABOV] Uh-huh. 1236.50 1237.46 A: [ROSE] And half -- 1237.46 1240.90 A: [ROSE] half of it goes to you, and half of it goes to me. 1240.90 1245.68 A: [ROSE] He says, we -- but we split evens. That was always the expression. You and I will split evens on it. 1245.28 1246.30 A: [LABOV] Now that's good. 1246.12 1247.37 A: [ROSE] We both ((found it)). 1247.31 1249.46 A: [LABOV] I've heard some people say uh *halvsies. 1249.67 1251.35 A: [ROSE] Or *halfsies, yeah. 1250.88 1251.47 A: [LABOV] ((You hear that?)) 1251.35 1253.22 A: [ROSE] Yes. On children. 1253.17 1254.59 A: [LABOV] What about uh 1255.52 1257.72 A: [LABOV] Uh *haggies. Did you ever hear anybody say that? 1257.57 1258.30 A: [ROSE] No. 1258.10 1258.82 A: [LABOV] No. 1258.82 1261.50 A: [LABOV] Or uh, did you ever hear anybody say *acheies? 1261.41 1262.56 A: [ROSE] No. 1261.50 1262.82 A: [LABOV] Or wax? 1262.87 1263.61 A: [ROSE] Wax, 1263.84 1264.69 A: [LABOV] Wax you've heard. 1264.31 1265.16 A: [ROSE] yes. 1265.16 1266.41 A: [ROSE] Let's go wax. 1266.44 1267.30 A: [LABOV] Well what does that mean? 1268.27 1273.55 A: [ROSE] Let's go wax on this. Like uh, it's almost the same thing as um. 1274.23 1276.09 A: [ROSE] Uh sharing that dime. 1275.90 1276.46 A: [LABOV] Right. 1276.09 1278.01 A: [ROSE] Let's go wax on it. 1277.76 1278.35 A: [LABOV] Okay. 1278.35 1284.22 A: [LABOV] Well uh, suppose you're playing a game like hide and go seek, or kick the can. Now if all the kids are out, 1284.22 1288.90 A: [LABOV] sometimes you got to get them all in again right away because the game has to start over or ((something)). 1288.13 1288.97 A: [ROSE] Yeah. 1288.90 1290.15 A: [LABOV] What would you holler out? 1290.52 1292.03 A: [LABOV] What did they used to holler? 1292.34 1294.50 A: [ROSE] Mm, ah, I remember I used be good at that. 1296.34 1298.12 A: [ROSE] The last one is a monkey. 1301.51 1303.54 A: [ROSE] Gee that was so long ago. 1304.90 1309.07 A: [LABOV] Uh, sometimes, you know, a new kid would come in or -- and you'd have to start the game over. 1309.07 1311.94 A: [LABOV] So you'd holler out something and they'd all come running in. 1313.12 1315.89 A: [LABOV] ((Did I miss it)) Would you ever have yelled out false alarm? 1316.25 1318.43 A: [ROSE] Yeah. I heard of that. 1317.21 1318.22 A: [LABOV] (( )) 1319.62 1324.76 A: [ROSE] Well false alarm is um, he thought he -- he hit the base first but he didn't. 1324.48 1325.10 A: [LABOV] Uh-huh. 1324.76 1327.67 A: [ROSE] The o- -- the other party did, or the other party did. 1327.67 1329.26 A: [ROSE] They go false alarm. 1329.01 1333.60 A: [LABOV] When you e- e- where a a kid sometimes you'd see boys fighting. 1333.60 1338.23 A: [LABOV] And uh one of them was down and he wanted to get up again. He'd have to say what ((in order)) -- 1338.23 1340.97 A: [LABOV] The guy would would say, I won't let you up until say, 1340.93 1341.78 A: [ROSE] Uncle. 1342.16 1343.43 A: [LABOV] Uh, 1343.24 1346.07 A: [ROSE] And another expression, too, if I'm not mistaken. 1348.51 1350.96 A: [ROSE] There's another expression besides uncle. 1351.27 1353.13 A: [LABOV] Oh like I uh, 1353.08 1354.79 A: [ROSE] Uh -- like you're begging. 1354.82 1355.79 A: [LABOV] Oh. 1355.69 1358.46 A: [ROSE] I don't know how -- it's a b- it's a b- -- uh 1358.46 1361.33 A: [ROSE] An ex- -- it's an expression like you're begging 1361.15 1361.87 A: [LABOV] Oh (( )) 1361.61 1364.15 A: [ROSE] to let me up. But eh there's um 1364.15 1367.20 A: [ROSE] a slang on that -- oh I can't remember. 1368.95 1370.19 A: [ROSE] Ease up, no. 1373.59 1374.52 A: [ROSE] Don't remember. 1375.03 1384.07 A: [LABOV] Well, that's very good. Now, suppose kids -- are in a game uh, or a fight -- Somebody had to stop for minute. Their shoe lace is untied or, 1384.07 1386.59 A: [LABOV] or th- -- they had to hold up for a second. What would they say? 1386.59 1388.62 A: [LABOV] Meaning, just hold on. 1387.99 1390.90 A: [ROSE] Oh could you wait. Or hold on a second. 1390.71 1391.11 A: [LABOV] Yeah. 1391.57 1394.42 A: [LABOV] Um, do they ever do this? 1394.28 1395.34 A: [ROSE] No. 1395.50 1396.78 A: [LABOV] Do they hold up fingers? 1396.77 1397.75 A: [ROSE] No. 1397.67 1399.84 A: [LABOV] Or go -- well time-out they might say. 1400.82 1403.22 A: [ROSE] Yes, they might say, time out. 1403.07 1407.34 A: [LABOV] There's a game played outside in the city streets here with thirteen numbered squares. 1407.34 1411.54 A: [LABOV] And they flip bottle caps from one square to the other. Did you ever play that when you were a kid? 1412.19 1412.93 A: [ROSE] No. 1413.44 1414.97 A: [LABOV] Well you uh, 1415.96 1417.24 A: [LABOV] You may have played marbles. 1417.24 1418.75 A: [LABOV] Did you ever play marbles? 1418.83 1419.94 A: [ROSE] Yes. 1419.87 1422.08 A: [LABOV] You remember what you used to call a great big marble? 1423.42 1426.35 A: [ROSE] I know we used to play marbles and we used to ha- -- 1426.56 1428.06 A: [ROSE] make the marble hit 1428.36 1429.73 A: [ROSE] to a wall 1429.62 1430.03 A: [LABOV] Yeah. 1429.92 1431.35 A: [ROSE] Not to the wall, 1431.35 1436.11 A: [ROSE] to the middle. And then we had to -- the rest of the marbles had to hit -- see which corner it goes to. 1436.11 1438.61 A: [ROSE] Just l- i- -- it was almost like the pool. 1439.15 1441.60 A: [ROSE] Only you're throwing the marbles with your hand. 1441.36 1442.25 A: [LABOV] Right. 1442.64 1446.36 A: [ROSE] And it has to hit th- -- a certain corner, which was the nearest. 1446.36 1449.61 A: [ROSE] That's how I got run over. I remember it. 1448.55 1449.41 A: [LABOV] Really (( )). 1449.61 1452.55 A: [ROSE] And the horse and wagon was across the street. 1452.55 1454.78 A: [ROSE] And it was standing there. He was doing his -- 1454.78 1456.57 A: [ROSE] business, whatever he was doing. 1456.57 1460.14 A: [ROSE] And it happened to be a very hot day, and the horse went wild. 1460.14 1463.38 A: [ROSE] He just couldn't take the -- the beat of the sun. 1463.38 1466.75 A: [ROSE] And I heard him screaming, but I paid no attention to it, you know. 1466.75 1471.86 A: [ROSE] And before you know it the wagon turned around and went right on top of the sidewalk. 1471.86 1479.22 A: [ROSE] And into the hallway the horse went. You know, that time they had hallways. The doors were bigger than these. If you notice the doorway he- -- 1479.22 1483.36 A: [ROSE] The doors were much wider those days. You know the buildings that were on the other side there. 1483.36 1485.82 A: [ROSE] That was before Knickerbocker Village was built. 1486.29 1492.14 A: [ROSE] And um, he ran right in there and the wheels went over my arm. It broke here and on my shoulder blade. 1491.93 1492.71 A: [LABOV] Huh. 1492.92 1496.62 A: [ROSE] I was a little girl, I remember and my mother was screaming. It was hanging. 1496.62 1498.82 A: [ROSE] And uh, before you know it uh, 1498.82 1501.51 A: [ROSE] they had police cars. They came around. 1501.51 1505.38 A: [ROSE] And they picked me up and they brought me to the city hospital. (( )) hospital. 1505.38 1509.64 A: [ROSE] And I was there for a good couple of weeks in a cast. 1510.19 1512.64 A: [ROSE] I can move it. I can do everything. 1512.16 1514.08 A: [LABOV] But you say (( )). 1512.64 1516.82 A: [ROSE] It left me eh an arm short. Um an inch shorter. 1517.06 1518.57 A: [ROSE] Just an inch. 1518.22 1519.64 A: [LABOV] Oh yeah. Does it ever bother you? 1519.55 1520.36 A: [ROSE] No. 1520.59 1522.18 A: [ROSE] Doesn't bother me. 1522.43 1528.96 A: [ROSE] Or anything. I do -- I go to work. I do everything. It doesn't bother me. Like some people when they get hurt, or they have a fractured 1528.96 1531.52 A: [ROSE] arm or anything like that they say they feel 1531.52 1533.77 A: [ROSE] pains from it and aches. 1533.68 1535.51 A: [LABOV] That's my mother-in-law, oh. 1535.25 1536.47 A: [ROSE] Not me. 1536.92 1539.50 A: [ROSE] And I'm forty-three years old. 1539.83 1541.53 A: [LABOV] Now, uh 1543.18 1547.91 A: [LABOV] in uh -- I want to ask you a couple of questions about words that girls used. 1547.91 1552.97 A: [LABOV] Um, for example, suppose you were uh -- you and a friend said the same thing at the same time. 1552.97 1554.88 A: [LABOV] Would you do something then? 1556.12 1558.15 A: [ROSE] It all depends what, though, uh -- 1557.38 1559.79 A: [LABOV] You both said exactly the same thing at the same time. 1559.56 1563.59 A: [ROSE] Yeah but what kind of a a a word would it be? Would I do what? 1562.24 1565.56 A: [LABOV] Well you (( )) y- y- -- in other words you would say, um 1565.56 1568.99 A: [LABOV] uh, well are you going? And y- -- both you are saying this. Then you'd stop. 1568.99 1569.82 A: [LABOV] Now look at each other. 1569.33 1571.52 A: [ROSE] Yeah, we'd be surprised. 1571.13 1571.59 A: [LABOV] Yeah. 1571.52 1573.83 A: [ROSE] And I go, yeah come on let's go. 1573.83 1574.94 A: [ROSE] Or they go u- -- 1575.32 1581.37 A: [ROSE] pardon me they would go, uh -- oh I was thinking of the same thing as you was uh -- thinking. I says, isn't that funny? 1581.63 1582.42 A: [LABOV] Yeah. 1582.42 1584.53 A: [LABOV] Now did you uh, 1585.54 1590.26 A: [LABOV] Suppose you wanted your friend to believe something you're saying and they didn't believe it. Then you'd 1590.26 1594.69 A: [LABOV] say something -- Oh, maybe something terrible would happen to you if it wasn't true. What would you say? 1595.26 1598.84 A: [LABOV] Uh. To really persuade that you're telling the truth. 1598.98 1602.09 A: [ROSE] Gee don't you believe me or have any faith in me? 1601.38 1602.11 A: [LABOV] Uh-huh. 1602.09 1603.68 A: [ROSE] That's what I would say. 1602.11 1605.33 A: [LABOV] (( )) or swear to something? 1605.48 1610.98 A: [ROSE] I do once in a while. I would get angry, and I lose my temper and I would swear. 1611.87 1616.05 A: [LABOV] Well if uh, did y- -- did you play games lots of times where you had to decide who was it? 1616.05 1619.25 A: [LABOV] And did you have different ways of counting around a circle, 1619.25 1621.23 A: [LABOV] e- e- e- and deciding who was it? 1621.23 1622.02 A: [LABOV] (( )) 1621.23 1622.29 A: [ROSE] No. 1622.02 1624.10 A: [LABOV] *Eeney, *Meeney, *Miney, *Moe, did you ever do that? 1624.06 1625.01 A: [ROSE] No. 1625.16 1628.55 A: [LABOV] Didn't use that one? What about -- well you you did a lot of jump rope (( )). 1627.70 1632.99 A: [ROSE] We did jump rope. We used to go to parks, too. They have Cherry Street Park, we used to go swinging. 1632.99 1634.67 A: [ROSE] I used to swing very good. 1634.67 1638.58 A: [ROSE] And I used to do a lot of gymnastic uh things in gym. 1638.63 1641.45 A: [LABOV] Well they use a lot of rhymes when they do -- when they jump rope, like uh 1641.45 1643.85 A: [LABOV] you know Strawberry Shortcake, remember that one? 1643.66 1644.97 A: [ROSE] No. 1644.70 1647.70 A: [LABOV] Or uh. My Little Dutch Girl? 1647.79 1648.74 A: [ROSE] No. 1649.21 1653.95 A: [LABOV] Well those uh -- you helped me out a lot though, with those things. I want to go on with something that is a little more serious. 1653.95 1655.91 A: [LABOV] There is a uh 1657.39 1659.24 A: [LABOV] word that we use very often. 1660.22 1665.03 A: [LABOV] In everyday uh life without stopping to think what it means. And that's common sense. 1665.03 1667.60 A: [LABOV] Well what does common sense mean to you? 1669.26 1673.77 A: [ROSE] I wouldn't know. I wouldn't even know how to -- how to express it, um. 1675.77 1677.36 A: [ROSE] Of uh, 1677.36 1683.50 A: [ROSE] a common sense is uh saying the right words or the right conversation at the right time. 1683.50 1685.31 A: [ROSE] And the appropriate time. 1687.14 1689.12 A: [LABOV] Do you think most people have common sense? 1689.29 1690.54 A: [ROSE] No. 1691.91 1692.59 A: [LABOV] You've met -- 1691.97 1693.68 A: [ROSE] Not everybody. 1694.93 1697.88 A: [ROSE] Uh it -- I mean they all have common sense 1697.88 1701.29 A: [ROSE] but sometimes they say something, or they do something 1701.29 1705.57 A: [ROSE] where they're not using their common sense at that time or at that moment. 1705.84 1707.16 A: [LABOV] Have you met someone 1707.05 1709.14 A: [ROSE] Because I meet a lot of people like that. 1708.96 1709.53 A: [LABOV] You do. 1709.14 1710.19 A: [ROSE] Yes. 1711.36 1712.67 A: [LABOV] ((Eh you've met someone --)) 1711.82 1713.98 A: [ROSE] And and and it annoys me. 1713.81 1714.36 A: [LABOV] Oh. 1713.98 1722.10 A: [ROSE] Because when I try to explain or show them something. Like up my shop, you know, because I've get working since I was a little girl and I know -- I cou- -- I know 1718.79 1719.62 A: [LABOV] Yeah. 1722.10 1728.54 A: [ROSE] You know, we work on sport wear and I could do anything almost even with my eyes closed. And when I try to help a person, they go, 1729.09 1733.41 A: [ROSE] oh please, don't try and tell me. I know how to do it this way. But they're doing it wrong, 1733.41 1735.35 A: [ROSE] and they have a pride, 1735.35 1739.22 A: [ROSE] and they're using their common sense. Meanwhile, they're doing out their garment wrong. 1739.22 1742.95 A: [ROSE] And before you now it they're bringing all the work back at them and they have to rip it. 1742.95 1744.75 A: [ROSE] So if they'd listen to me 1745.77 1750.65 A: [ROSE] at the same -- see because now we're getting a lot of young girls, teenagers. They're um, 1751.81 1753.63 A: [ROSE] Is it all right if I tell you about it? 1753.40 1754.21 A: [LABOV] Sure. 1753.63 1754.99 A: [ROSE] Uh, 1754.99 1758.80 A: [ROSE] some of them are sixteen or seventeen and they have their working papers. 1759.10 1761.86 A: [ROSE] And uh, I try to help them. 1761.86 1765.85 A: [ROSE] And some are colored. But they're very nice girls. They're kids, you know. 1765.85 1772.18 A: [ROSE] And some of them, they they listen to me. They go, oh gee it is. I says, this is the short cut and it's easier 1772.18 1776.74 A: [ROSE] for them and they can remember, and they can easily concentrate on it. But some of them are stubborn. 1776.74 1783.89 A: [ROSE] They have their pride, they feel that they rather not be shown or they just go ahead and just go about doing it the wrong way. 1784.35 1789.43 A: [ROSE] And then they, they w- -- don't want to listen to me or pay attention to me. They think maybe I'm just trying to be 1789.35 1791.69 A: [LABOV] Do you have any Puerto Ricans -- eh girls? 1789.87 1790.69 A: [ROSE] boss- -- 1790.69 1796.87 A: [ROSE] Yes, we have Puerto Ricans -- I'll tell you we have Puerto Rican and colored girls up there and they're all very nice. 1797.52 1800.39 A: [ROSE] They are. They're very -- they're a nice bunch of -- 1800.39 1804.25 A: [ROSE] a group girls. We're a lot. There are -- we are over about fifty girls. 1803.85 1804.85 A: [LABOV] Really, that many. 1804.89 1805.54 A: [ROSE] Yeah. 1806.40 1809.03 A: [LABOV] Well you -- have you met anybody you thought had a lot of common sense? 1809.77 1811.84 A: [ROSE] Uh, the Puerto Ricans? 1811.38 1814.57 A: [LABOV] No, I'm thinking of an individual, someone you would know, 1814.57 1817.45 A: [LABOV] who it has occurred to you, boy he has a lot of common sense. 1816.80 1817.96 A: [ROSE] Yes. 1817.95 1819.56 A: [LABOV] (( )) 1817.96 1822.03 A: [ROSE] Yes, I do meet p- -- some people that have a lot of common sense. And -- 1820.89 1822.74 A: [LABOV] Is there anybody in particular you thinking of? 1823.25 1824.97 A: [ROSE] Yes there is. 1824.77 1825.88 A: [LABOV] A friend? 1826.37 1827.45 A: [LABOV] Relative? 1826.46 1828.43 A: [ROSE] Yes, my husband(('s)) friend. 1828.15 1829.42 A: [LABOV] Oh a friend of your husband's? 1829.30 1832.92 A: [ROSE] He has a lot of uh -- no it's my husband's friend. 1832.92 1839.30 A: [ROSE] It's my brother-in-law's friend. He came here last week and he has a lot of common sense. 1839.19 1841.46 A: [LABOV] What does he do? Uh does he have a lot of education? 1840.93 1842.49 A: [ROSE] Eh, no. 1842.70 1849.88 A: [ROSE] He hasn't got a lot of education. He just went through uh high school and that's it. I mean, he didn't -- he didn't go to college. 1849.36 1849.95 A: [LABOV] Yeah. 1850.20 1854.98 A: [ROSE] And uh, he drives a truck for the the Nestles company. 1855.53 1857.52 A: [ROSE] And at night he does 1857.52 1858.93 A: [ROSE] re-upholstery. 1858.85 1859.81 A: [LABOV] Uh-huh. 1859.59 1861.67 A: [ROSE] He does you know the -- 1860.66 1862.05 A: [LABOV] Well that's quite an art. 1861.90 1866.93 A: [ROSE] That -- that is an art. He has been doing that on his spare time for years. 1866.93 1872.68 A: [ROSE] He makes that extra money to do re-upholstery. He does the whole furniture. He covers it all with cloth. He -- 1872.68 1878.03 A: [ROSE] he varnishes it. He does all the finishing touches. Eh -- and that s- -- is an art. 1877.83 1878.31 A: [LABOV] Mm. 1878.03 1884.10 A: [ROSE] He makes that extra money at night and he drives a truck during the day and when you start a conversation with him, he is -- 1884.10 1885.43 A: [ROSE] he really is 1885.73 1889.23 A: [ROSE] I don't know how to say it. Not with common sense, 1889.23 1890.23 A: [ROSE] um, 1890.23 1894.60 A: [ROSE] intelligent in his own sort of way in a conversation. 1895.23 1898.11 A: [ROSE] And everything he says, he says it, you know. 1895.36 1895.86 A: [LABOV] ((Well --)) 1898.16 1903.61 A: [LABOV] S- s- suppose I should say to you, two and two makes four. Now is that example of common sense, or is it something else? 1903.61 1904.86 A: [LABOV] Is that common sense? 1904.72 1906.79 A: [ROSE] No, that's uh 1907.19 1910.29 A: [ROSE] I don't think so. Am I saying it wrong? 1909.61 1917.40 A: [LABOV] Look believe me when I say that there is no right or wrong because, people don't agree about these. I don't ask you question about anything that there is a right or wrong answer. 1916.66 1919.54 A: [ROSE] Yeah, no that's uh, just uh, 1919.62 1920.63 A: [LABOV] Well, 1922.62 1927.20 A: [LABOV] Uh, suppose a little girl should fall into the East River here. Now, would it be common sense to jump in and pull her out? 1927.10 1929.05 A: [ROSE] Yes, I'd take that chance. 1929.22 1930.04 A: [ROSE] I would. 1930.27 1932.02 A: [ROSE] Yes, that would be common sense. 1931.00 1933.28 A: [LABOV] Do people get more common sense as they get older? 1936.76 1940.42 A: [ROSE] Do you mean like at the age of sixty, seventy? 1938.66 1945.43 A: [LABOV] Well is there something you're born with that you can't get more of? Or is it -- is there something that you just -- you get more through experience? 1945.17 1948.60 A: [ROSE] Well I know through experience, as for myself. 1948.84 1953.04 A: [ROSE] I got like more common sense (( )). Even as much eh as I didn't 1953.04 1957.47 A: [ROSE] have an education. I didn't graduate, but I've learned a lot of things 1957.60 1962.72 A: [ROSE] and know what to do, as I got older. Through my own experience. I made mistakes, though. 1962.72 1965.18 A: [ROSE] You know like little errors and here and there. 1965.18 1969.10 A: [ROSE] And I think I have common sense. And eh, but eh, 1969.10 1972.34 A: [ROSE] but when you reach the age of sixty, seventy, 1972.34 1976.12 A: [ROSE] I mean, your mind doesn't function like uh, when you're older. 1975.88 1976.77 A: [LABOV] Well now, 1976.77 1981.28 A: [LABOV] couldn't you say of somebody, this fellow is very intelligent, but he has no common sense. 1981.28 1982.67 A: [LABOV] Could you say that? 1983.65 1985.04 A: [ROSE] Yes. 1984.49 1987.53 A: [LABOV] Could you say he is very smart but he has no common sense? 1990.84 1994.50 A: [ROSE] Yes, he could be smart and have no common sense. 1993.88 1996.35 A: [LABOV] Could he be a very wise person and have no common sense? 1996.40 1997.11 A: [ROSE] No. 1997.32 1999.63 A: [LABOV] Wisdom and common sense would go together. 1999.76 2001.97 A: [ROSE] That's why I s- -- yeah. 2000.66 2005.15 A: [LABOV] Well then, could you have good judgment and no common sense, or would those two have to go together? 2004.85 2007.55 A: [ROSE] No, I don't think that goes together. 2006.42 2007.47 A: [LABOV] ((Well that's)) (( )) 2007.47 2009.17 A: [LABOV] You couldn't have t- -- could you have too much common sense? 2009.17 2010.76 A: [LABOV] Or is that not possible? 2010.69 2011.51 A: [ROSE] No. 2011.48 2019.37 A: [LABOV] Now I want to ask you something, you told me before about e- e- e- an incident where you really were in danger or being killed. Has that ever happened to you any other time that you were 2022.23 2026.71 A: [LABOV] Now I wanted to ask you about one other thing. Uh people disagree about 2026.71 2030.33 A: [LABOV] this term. They say, so and so is a successful man. 2030.33 2032.83 A: [LABOV] And uh, -- well hello how are you? 2031.58 2032.38 A: [HUSBAND] ((Hello)) 2032.61 2033.98 A: [HUSBAND] Was you the uh 2033.98 2037.00 A: [LABOV] Yeah, I'm the fellow that saw you over at the uh ta- -- tailors ((the other day)). 2036.66 2037.93 A: [HUSBAND] At the tailors. 2037.34 2038.18 A: [LABOV] Yeah. 2038.36 2039.45 A: [ROSE] (( )) 2038.94 2039.69 A: [LABOV] Uh, 2039.69 2041.01 A: [LABOV] and uh 2041.43 2047.79 A: [LABOV] They'll say, well, I think so-and-so is successful. And someone will say, I don't think he's successful at all. So, that may mean different things to different people. 2047.79 2049.90 A: [LABOV] What would you say a successful man is? 2051.12 2054.88 A: [ROSE] Well eh eh -- if he has the ability. 2054.88 2058.33 A: [ROSE] That's a successful man. If he tries to push himself ahead. 2056.62 2057.12 A: [LABOV] Yeah. 2058.35 2058.75 A: [LABOV] Uh-huh. 2058.62 2064.11 A: [ROSE] And he gets better and better, and he advance himself s- and he gets a raise and he gets in a higher bracket. 2064.11 2066.37 A: [ROSE] That's a successful man. 2066.37 2069.24 A: [ROSE] That's what I feel is a successful man. 2069.24 2074.11 A: [ROSE] That he gets ahead and he goes into a higher bracket. Until he is a manager or something. 2074.06 2074.98 A: [HUSBAND] ((I seen her)) 2074.82 2077.49 A: [ROSE] Until he maybe even, practically owns the place. 2077.58 2085.10 A: [LABOV] Suppose somebody were working like that and he was earning good money. He didn't care for the work. He just didn't enjoy it, but he pushed himself and he did that well. 2085.10 2087.78 A: [LABOV] Some people would still s- -- say he's a successful man and some wouldn't. 2087.78 2089.54 A: [LABOV] Would you say he was still successful? 2089.87 2093.14 A: [ROSE] He'd be a successful man but not that he'd be happy in it. 2092.91 2094.32 A: [LABOV] That's fair enough. 2094.32 2100.29 A: [LABOV] Now uh, I want to ask you this other thing, that's really very hard to do at this point. Uh it's kind of a 2100.29 2102.26 A: [LABOV] puzzle uh with words 2102.74 2104.65 A: [LABOV] You tie a shoe lace very often, 2105.92 2107.73 A: [LABOV] almost ev- -- every day. 2107.73 2115.24 A: [LABOV] And what I want you to do is to tell me how to tie a shoe lace in words. Suppose I were blind or I was talking to you over the phone, then you couldn't show me, you'd have to tell me. 2115.24 2118.67 A: [LABOV] So that's what I want you to do. Just tell me in words how to tie a shoe lace. 2119.81 2123.03 A: [ROSE] Take two str- -- take a string each. 2122.40 2123.11 A: [LABOV] Right. 2123.03 2125.44 A: [ROSE] On your left side, the right side. 2124.78 2125.45 A: [LABOV] Mhm. 2125.44 2127.22 A: [ROSE] Put it across. 2127.71 2131.84 A: [ROSE] Turn the left-side string over and under. 2132.19 2134.52 A: [ROSE] Then turn it into a loop. 2135.50 2137.96 A: [ROSE] And there you have a knot. 2138.59 2140.47 A: [ROSE] But that's a knot. 2139.88 2140.60 A: [LABOV] Mhm. 2141.39 2142.97 A: [ROSE] But a loop. 2144.79 2147.50 A: [ROSE] Take the left side and the right. 2147.50 2150.40 A: [ROSE] Turn the right side over to your left. 2150.72 2156.32 A: [ROSE] And make a loop on your left to the right, and then turn it over again. And there you have a knot. 2157.14 2158.81 A: [LABOV] Oh I see you make two loops. 2158.89 2160.57 A: [ROSE] You make two loops. 2160.51 2160.94 A: [LABOV] Yeah. 2160.83 2163.85 A: [ROSE] Then you turn it over. And then you make a knot. 2163.28 2164.42 A: [LABOV] I get you. 2164.35 2166.41 A: [ROSE] That's the best I know how. 2165.48 2168.05 A: [LABOV] Well that's fine. Actually there's two different ways 2168.05 2173.03 A: [LABOV] to tie a bow. One of them is the way you s- described. Then there's another way you make one loop and then you pass the string around it. 2172.33 2175.53 A: [ROSE] Yeah, but I'm trying to make it easier, for a person that 2174.35 2176.59 A: [LABOV] Oh you know -- yeah that's right. 2175.53 2177.11 A: [ROSE] w- w- eh -- 2176.59 2177.92 A: [LABOV] Then you know both ways? 2177.95 2179.07 A: [ROSE] Yes. 2178.80 2181.65 A: [LABOV] Tell me how to do it the other way now. Since, you've done so well on this way. 2181.44 2182.46 A: [ROSE] Uh, 2183.22 2184.94 A: [LABOV] Because, that's right. That's the ((much easier)) 2183.79 2188.74 A: [ROSE] You turn your left and to your right. Turn it over -- your right under. 2188.74 2191.05 A: [ROSE] Then you loop it only on the left side. 2191.05 2196.76 A: [ROSE] And the right side, you turn it over, and then slide into a loop, and then you pull it into a knot. 2195.89 2197.30 A: [LABOV] Where do you slide it into? 2197.71 2199.61 A: [ROSE] Ov- -- over the other loop. 2199.38 2200.45 A: [LABOV] And then where? 2200.37 2201.22 A: [ROSE] Under. 2201.11 2201.85 A: [LABOV] Under where? 2201.22 2206.87 A: [ROSE] When you turn -- when you turn it around, it goes under. There's a space there, and you make a knot. 2205.30 2205.72 A: [LABOV] I get you. 2207.08 2208.65 A: [LABOV] Y- Eh you uh, 2208.65 2210.04 A: [LABOV] ((have you heard about --)) 2208.95 2212.92 A: [ROSE] I've been doing it for so long on my sons. They're so lazy. 2210.89 2213.34 A: [LABOV] (( )) do different ways though. 2214.20 2217.94 A: [ROSE] I- i- -- I did it myself. Just being tricky, you know. 2217.28 2219.29 A: [LABOV] Ah. You learned that second way yourself. 2218.76 2219.72 A: [ROSE] Yeah. 2219.66 2223.14 A: [LABOV] Most people are quite amazed to hear that there are two different ways. 2223.14 2227.31 A: [LABOV] Uh, I wanted to ask you to read a little something for me eh at this point. 2227.31 2228.68 A: [LABOV] Uh if you would. 2228.68 2230.54 A: [LABOV] Uh, this is a little story. 2230.54 2234.15 A: [LABOV] Which is written as if it were told by ((young)) person about 2234.15 2239.20 A: [LABOV] uh sixteen, seventeen years old. And I want you to read it just as -- as naturally as you can for me. 2239.20 2240.31 A: [LABOV] Uh, 2240.31 2243.26 A: [LABOV] let's see, ~A there's five little cards here. 2243.26 2245.19 A: [LABOV] And the story is is on here. 2245.72 2246.58 A: [LABOV] ((~T)) 2246.58 2248.09 A: [LABOV] ~B. Okay? 2248.27 2250.04 A: [ROSE] I got take my glasses off. 2250.06 2251.52 A: [LABOV] Oh those are ((-- are not --)) 2250.50 2253.28 A: [ROSE] I could see good without them. 2253.28 2253.79 A: [LABOV] Go ahead. 2255.08 2259.29 A: [ROSE] Last Saturday night, I took Mary Parker to the Paramount Theater. 2259.29 2263.30 A: [ROSE] I would rather have gone to see the jazz singer, myself. 2263.30 2265.83 A: [ROSE] But Mary got her fingers in the pie. 2265.83 2269.39 A: [ROSE] She hates jazz because she can't carry a tune. 2269.39 2273.86 A: [ROSE] And besides, she never misses a new film with Gary Grant. 2273.86 2277.45 A: [ROSE] Well, we were waiting on line about a half an hour, 2277.45 2284.19 A: [ROSE] when some farmer from Kansas or somewhere asked us how to get to the Palisades Amusement Park. 2284.71 2285.67 A: [LABOV] Good. Go ahead. 2285.52 2286.31 A: [ROSE] Okay. 2287.15 2292.99 A: [ROSE] Naturally, I told him to take the bus at the Port Authority garage on Eighth Avenue. 2292.99 2295.20 A: [ROSE] But Mary right away said no, 2295.20 2297.18 A: [ROSE] he should take the ~I ~R ~T 2297.18 2301.08 A: [ROSE] to a Hundred Twenty-Fifth Street, and go down to the escalator. 2301.08 2303.89 A: [ROSE] She actually thought that the ferry was still running. 2304.56 2307.25 A: [ROSE] You certainly in the dark, I told her. 2307.25 2310.07 A: [ROSE] They tore down the dock ten years ago. 2310.07 2312.42 A: [ROSE] When you were in diapers. 2313.73 2316.86 A: [ROSE] And what the source of your information, Joseph? 2316.86 2320.28 A: [ROSE] She used her sweet and sour tone of voice. 2320.57 2323.07 A: [ROSE] Like ketchup mixed with tomato sauce. 2323.07 2326.60 A: [ROSE] Does modern man cross the river in the submarine? 2326.89 2329.38 A: [ROSE] When Mary starts to sound humorous, 2329.65 2330.86 A: [ROSE] that's bad. 2330.86 2333.41 A: [ROSE] Mary, hell is about to break loose. 2333.41 2338.59 A: [ROSE] I remember the verse from the Bible about a good woman being worth more than rubies. 2338.59 2341.75 A: [ROSE] But I bared my teeth in some kind of a smile. 2341.75 2344.68 A: [ROSE] Don't tell this man any fairy tale. 2344.68 2348.10 A: [ROSE] I told her, he just can't go on that way. 2348.10 2350.32 A: [ROSE] Gee, this is some mixed up stories. 2350.60 2352.47 A: [ROSE] Oh yes, he can, 2352.47 2353.42 A: [ROSE] she said. 2353.62 2360.05 A: [ROSE] Just then a little old lady, as thin as my grandmother, came up shaking a tin can. 2360.05 2365.88 A: [ROSE] And this farmer asked her how to get there. She told him to ask the subway guard. 2365.88 2370.60 A: [ROSE] My God, I thought that was sure way to get lost in New York City. 2371.89 2374.77 A: [ROSE] Well I managed to sleep through the worst part 2374.77 2378.77 A: [ROSE] of the picture. But then the evening really went to pot. 2379.11 2381.66 A: [ROSE] I want to go and have a bottle of beer. 2381.66 2385.17 A: [ROSE] But she had to have a chocolate milk or a chock full of nuts. 2385.60 2388.01 A: [ROSE] Chalk this up for a total loss. 2388.01 2394.33 A: [ROSE] I told myself, I bet that farmer is still wandering around looking for a Hundred Twenty-Fifth Street ferry. 2394.84 2395.99 A: [LABOV] Oh that's swell. 2395.99 2397.45 A: [LABOV] Uh, now could you read -- 2396.65 2400.34 A: [ROSE] Last Saturday night I took Mary Parker to the Paramount, yeah ((that's where --)) 2399.53 2403.18 A: [LABOV] Yeah. And now could you just run down this list of words right here. 2403.39 2404.46 A: [ROSE] Okay. 2405.76 2406.71 A: [ROSE] Paul, 2407.07 2407.99 A: [ROSE] all, 2407.99 2409.10 A: [ROSE] ball, 2409.10 2410.09 A: [ROSE] awful, 2410.09 2411.07 A: [ROSE] coffee, 2411.07 2412.13 A: [ROSE] office, 2412.13 2413.16 A: [ROSE] chalk, 2413.16 2414.14 A: [ROSE] chocolate, 2414.14 2415.05 A: [ROSE] Chuck, 2415.05 2415.97 A: [ROSE] talk, 2415.97 2416.97 A: [ROSE] thought, 2416.97 2417.90 A: [ROSE] dog, 2417.90 2419.28 A: [ROSE] forty-four. 2419.05 2421.51 A: [LABOV] Swell. And then this little list here. 2422.90 2424.42 A: [LABOV] And could you uh 2425.49 2427.33 A: [LABOV] count from one to ten. 2427.87 2429.22 A: [ROSE] Just count from one to ten? 2428.44 2429.54 A: [LABOV] Yeah, mhm. 2429.22 2433.21 A: [ROSE] One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 2434.02 2435.10 A: [LABOV] Uh. 2435.10 2437.23 A: [LABOV] Now when you start to say ten, 2437.23 2437.71 A: [LABOV] #Name_suppressed# 2437.71 2438.93 A: [LABOV] where is the tip of your tongue? 2441.32 2444.24 A: [LABOV] Where do you put the tip of your tongue when you just start to say ten? 2444.41 2446.50 A: [ROSE] I- -- it hits against your teeth. 2446.50 2447.50 A: [ROSE] Ten. 2447.43 2448.79 A: [LABOV] Upper teeth or lower teeth? 2448.86 2450.10 A: [ROSE] The upper. 2449.83 2452.21 A: [LABOV] And when you start to say den? 2452.64 2455.03 A: [ROSE] Den. It's almost the same. 2453.37 2454.00 A: [LABOV] Yeah. 2454.88 2457.66 A: [LABOV] Right. Would you give me the days of the week? 2459.18 2463.20 A: [ROSE] Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday. 2463.99 2470.44 A: [LABOV] Swell. Now I want to um -- there's something else that I wanted to have you read for a special reason, which I'll tell you in a minute. 2470.88 2471.77 A: [LABOV] Um, 2472.06 2474.82 A: [LABOV] And uh, -- Why don't you uh -- 2474.82 2480.67 A: [LABOV] This a story. And I've only got a couple sentences from it. I've been writing them out here but, it's about uh 2480.67 2483.38 A: [LABOV] (( )) but really natural like. Okay. 2482.56 2485.20 A: [ROSE] Oh, yeah just by natural? 2485.01 2486.81 A: [LABOV] Yeah. Just as natural as you can. 2488.10 2490.67 A: [ROSE] I remember a kid named Billy, 2490.67 2492.88 A: [ROSE] who had a very big feet. 2492.88 2495.60 A: [ROSE] And I remember a boy named Henry, 2495.60 2497.72 A: [ROSE] who had no neck. 2497.72 2500.90 A: [ROSE] Or at least, none to look at. 2500.81 2503.00 A: [LABOV] ((Yeah)). And ((remember)) the other sentence there. 2503.49 2505.91 A: [ROSE] We had chocolate milk and a coffee 2505.91 2508.44 A: [ROSE] cake, about four o'clock. 2509.21 2512.12 A: [ROSE] I remember where he had to run over. 2510.79 2513.79 A: [LABOV] ((Oh we'll just take -- now this --)) Read this paragraph here. 2513.79 2515.71 A: [LABOV] Because this is a whole paragraph now (( )). 2515.24 2517.07 A: [ROSE] You don't want me to uh read th- th- 2516.64 2518.56 A: [LABOV] No read this one next to it. Okay? 2518.56 2522.24 A: [LABOV] Read that one right there, you know. Just the way you read those other cards ((which was just as)) (( )). 2519.75 2520.43 A: [ROSE] Oh. 2522.25 2522.74 A: [ROSE] Oh. 2523.58 2526.07 A: [ROSE] We used to play kick the can. 2526.07 2527.70 A: [ROSE] One man is it. 2527.96 2530.62 A: [ROSE] You run past him as fast as you can. 2530.62 2534.22 A: [ROSE] And you kick a tin can so he can't tag you. 2534.22 2537.54 A: [ROSE] Sammy used to grab the can and dash down the street. 2537.54 2541.82 A: [ROSE] We chased him with a baseball bat and yelled bad boy, bad boy. 2541.82 2542.95 A: [ROSE] I made a mistake. 2542.95 2545.15 A: [ROSE] Bad boy, bad, bad. 2545.15 2546.99 A: [ROSE] But he was too fast. 2546.99 2549.18 A: [ROSE] Only my aunt could catch him. 2549.42 2555.76 A: [ROSE] She had to do tricks too. She even made him ask for a glass of milk and jump into paper bag. 2555.71 2561.15 A: [LABOV] Swell. Now that last sentence there again. Then he starts telling how he got run over. 2561.02 2563.48 A: [ROSE] I remember where he was run over. 2563.48 2564.92 A: [ROSE] Not far from 2564.92 2566.44 A: [ROSE] our corner. 2566.44 2568.03 A: [ROSE] He darted out about 2568.03 2569.69 A: [ROSE] four feet before. 2570.07 2573.48 A: [LABOV] Oh, oh I didn't quite finish yet. Uh let me -- let me ((write out --)) yeah. 2571.88 2573.44 A: [ROSE] He darted out. 2573.48 2575.50 A: [LABOV] Because, I -- I was interrupted there. 2577.32 2578.00 A: [LABOV] (( )) 2577.55 2581.55 A: [ROSE] I remember where he was run over. Not +far 2581.55 2583.14 A: [ROSE] from our corner. 2583.14 2588.11 A: [ROSE] He darted out about four feet before a car and he got hit hard. 2588.61 2593.60 A: [ROSE] There's something strange about that, how I can remember everything he did. 2594.77 2596.87 A: [ROSE] This thing that I 2596.80 2598.72 A: [LABOV] No, this thing, that thing, the other thing. 2598.99 2602.55 A: [ROSE] This thing, that thing, and the other thing. 2602.25 2606.55 A: [LABOV] Yeah. Could you read that sentence again. That that last -- there's there's something strange about that whole (( )). 2606.55 2608.92 A: [LABOV] There's something strange about that. 2608.69 2611.39 A: [ROSE] There's something strange about that. 2611.39 2614.42 A: [ROSE] How I can remember everything he did. 2614.42 2617.60 A: [ROSE] This thing, that thing, and that other thing. 2617.29 2620.11 A: [LABOV] Swell. Now uh, 2620.11 2624.80 A: [LABOV] I uh -- ((yeah, well)) we just that on the tape. Now I had a special reason 2625.42 2627.33 A: [LABOV] (( )) sounding different as you usually say it, go ahead. 2627.01 2627.84 A: [ROSE] All right. 2628.14 2630.07 A: [ROSE] Duck, dark. 2630.07 2632.31 A: [ROSE] Pin, pen. 2632.31 2634.60 A: [ROSE] Source, sauce. 2634.29 2635.49 A: [LABOV] Sound the same or different? 2635.53 2636.85 A: [ROSE] Sounds the same. 2636.70 2637.25 A: [LABOV] Mhm. 2637.61 2639.47 A: [ROSE] Marry, merry. 2639.47 2641.39 A: [ROSE] Guard, god. 2641.11 2642.53 A: [LABOV] Sounds the same or different? 2642.11 2643.38 A: [ROSE] No, different. 2643.00 2643.78 A: [LABOV] Mhm. 2643.64 2645.82 A: [ROSE] Tell, tale. 2646.03 2648.20 A: [ROSE] Dew, do. 2647.88 2649.52 A: [LABOV] Sound the same or different? 2648.71 2649.72 A: [ROSE] Yes. 2649.94 2651.96 A: [ROSE] Voice, verse. 2651.53 2652.29 A: [LABOV] Uh-huh. 2651.96 2653.93 A: [ROSE] Sense, since. 2654.24 2656.64 A: [ROSE] I can, tin can. 2656.64 2658.63 A: [ROSE] Mirror, nearer. 2658.63 2660.47 A: [ROSE] Finger, singer. 2660.14 2662.00 A: [LABOV] Does finger and singer rhyme? 2662.38 2666.59 A: [ROSE] Yes, it rhymes but it doesn't sound the same. 2663.47 2664.32 A: [LABOV] And 2665.91 2668.94 A: [LABOV] Yeah. And how about that uh other one there about